Maybe that’s something you all already knew, and it’s just me that arrived late to the party, but this is hilarious. I hadn’t used Google Translate myself too much (if ever; can’t remember), but the other day someone mentioned some “funny” translations in some internal mailing list at Opera:

The first translation is… not correct, but somewhat close to the original. The Spanish text is “SOY FELIZ PORQUE CONOCI LA VERDADERA AMISTAD” (“I’m happy because I knew true friendship”) and the translation is “I AM HAPPY KNOW WHY THE TRUE FRIENDSHIP”. As I said, not really correct, but at least it’s somewhat close to the original. Check by yourself:|en|SOY%20FELIZ%20PORQUE%20CONOCI%20LA%20VERDADERA%20AMISTAD

If you add a couple of exclamation marks at the end, some strange things happen (only half of them are shown in the translation, as if they were escape characters or something). But the really hilarious thing is what happens when you add five of those:|en|SOY%20FELIZ%20PORQUE%20CONOCI%20LA%20VERDADERA%20AMISTAD!!!!!


In that case, Google Translate “translates” the same sentence to “KNOW WHY I AM HAPPY THE REAL MURDER !!!!!”. Maybe that means that for Spanish speaking people, friendship plus an adequate amount of enthusiasm means…. murder. Scary.